האם אפשר לאבד שפת אם?

שפה נלמדת יכולה בכורח הנסיבות להחליף לפתע שפת-אם. אצל ילדים, שפת-האם פגיעה במיוחד
X זמן קריאה משוער: 3 דקות

היכולת לשכוח שפה מפתיעה הרבה יותר מהיכולת לשכוח כל סוג אחר של ידע; מילא לא לזכור כלום משיעורי ההיסטוריה בתיכון, או לשכוח את תוכנו של ספר. אבל שפה נראית כמו סוג אחר של ידע: היא אחת הדרכים החשובות שבהן אנחנו מבינים את העולם. כשאנחנו יודעים שפה באמת, אנחנו יודעים אותה כמו שאנחנו יודעים ללכת או לחייך. אז איך אפשר לשכוח אותה לגמרי?

לפני שנסעתי לטיול משפחתי ביפן, למדתי יפנית במשך כמה חודשים. זה עזר לי מאד במהלך הטיול: יכולתי לבקש הוראות, לשאול שאלות לגבי התפריט במסעדות, לנהל שיחה קלילה ולהאזין לאנשים סביבי. אבל חלפו כמה שנים מאז, ועכשיו אני פחות או יותר זוכרת איך אומרים תודה. האם השכחה הזו תלויה בעובדה שלמדתי יפנית במשך זמן קצר? אולי המצב היה שונה אילו הייתי מקדישה כמה שנים ללימוד השפה (משנותיי בלימוד יוונית עתיקה, התשובה היא לא ממש). ומה היה קורה אילו זו הייתה שפת האם שלי?

אנשים שהפסיקו לדבר את שפת האם שלהם בבגרותם בדרך כלל לא שוכחים אותה, אולם היא בהחלט יכולה להיפגע. השפה השנייה שרכשו יכולה לזלוג לשפת האם, והם יחוו תופעות כמו קושי להיזכר במילים, ערבוב בין שתי השפות, שאילה לא נכונה של משמעותן של מלים משפה לשפה, בלבול בין זכר ונקבה בשפות שקיים בהן מין דקדוקי וגם שגיאות בתחביר.

אצל ילדים, היכולת המדהימה לקלוט שפות עובדת גם בכיוון ההפוך, השכחה. כשילדים עוברים סביבה שפתית בעקבות אימוץ או הגירה, השליטה שלהם בשפת אמם עלולה להישחק במהירות. באחד המקרים שנחקרו, השליטה בקנטונזית של ילדה בת 17 חודשים שאומצה על-ידי משפחה קנדית דוברת אנגלית החלה להידרדר תוך חודשים ספורים. התופעה הזו מתרחשת לא רק אצל ילדים מאומצים שהחשיפה לשפת האם נפסקה אצלם לחלוטין, אלא גם אצל ילדים מהגרים שממשיכים להיות חשופים לשפה במסגרת המשפחה או הקהילה.

מקובל לחשוב שהשחיקה מתרחשת קודם כל בלקסיקון, באוצר המלים. אך גם היכולת הפונטית יכולה להיפגע: בניסוי שבחן ילדים קוריאנים שאומצו על ידי משפחות צרפתיות, הסתבר כי יכולתם לזהות עיצורים קוריאניים לא עלתה על זו של צרפתים שלא נחשפו לקוריאנית מעולם. גם סריקות fMRI לא הראו תגובה שונה למשפטים בשפה הקוריאנית מאשר בשפות זרות אחרות, ואילו תגובתם לצרפתית הייתה זהה לזו של קבוצת הביקורת של דוברי הצרפתית מלידה. עם זאת, מחקרים אחרים גילו שכשדוברים כאלה החליטו ללמוד מחדש את שפת האם שלהם, היה להם יתרון על פני אנשים שלא נחשפו אליה מעולם.

אם כך, מדוע תהליך השחיקה קורה גם כאשר הדוברים ממשיכים להיות חשופים לשפת אמם, ומדוע הוא קורה מהר יותר אצל ילדים? קבוצה של דוברי אנגלית שסיימה שנה באוניברסיטה ספרדית,  התבקשו לנקוב בשמם של חפצים שונים בספרדית שוב ושוב. ככל שעשו זאת פעמים רבות יותר, כך היה להם קשה יותר לנקוב בשמו של החפץ באנגלית. ההשערה של עורכי הניסוי היא ששחיקת השפה הראשונה אינה מתרחשת רק בשל חוסר שימוש, אלא היא תהליך אקטיבי שמתרחש כדי להקל עלינו ללמוד את השפה השנייה. לומדי השפה צריכים לשכוח את המילים שהם יודעים, ולו לזמן מוגבל. הצורך הזה פוחת ככל שהשליטה בשפה השנייה משתפרת, ולכן התופעה הזו מורגשת פחות אצל דו-לשוניים.

טראומה יכולה לגרום לאנשים לאבד את יכולת הדיבור כלל, או דווקא בשפה מסוימת, כמו במקרה של אנה או, המטופלת המפורסמת של יוזף ברוייר. אנה או, ברטה פפנהיים בשמה האמיתי, סבלה מאפזיה שנמשכה שעות או ימים אחדים, ובמהלכה דיברה רק אנגלית, צרפתית או איטלקית, אך לא את שפת אמה, גרמנית.מייקל בוטרייט האמריקאי נמצא חסר הכרה במוטל בקליפורניה וכשהתעורר בבית החולים דיבר רק שוודית, שפה שלמד בבגרותו. והחייל האמריקאי בו ברגדל, ששוחרר לאחרונה אחרי חמש שנים בשבי האפגני, "מתקשה לדבר אנגלית", לדברי אביו. שרה פאלין הבלתי-תאומן הציעה לו לשקם את האנגלית שלו באמצעות שימוש בתוכנה ללימוד שפה "רוזטה סטון", באופן ציני כמובן, כי היא ואחרים חושדים בו בניסיון עריקה.

מחשבה זו התפרסמה באלכסון ב
- דימוי שעראיור של יעקב אפשטר מתוך הספר ללימוד עברית ״ואיה אני?״, הוצאה לא ידועה, פרנקפורט 1922. באדיבות ארכיון המרכז ללימוד היסטוריה יהודית, ניו יורק.

תגובות פייסבוק

> הוספת תגובה

6 תגובות על האם אפשר לאבד שפת אם?

01

אם גם סריקות מוח לא מראות תגובה שונה - עולה השאלה - היכן מסתתר הידע הזה?

ומנסיון אישי, אובדן (חלקי של) שפת אם קורה מהר, שנים בודדות, ולוקח לא מעט זמן להשיב אותו לקדמותו. גם אצל אדם בוגר.

02
מאיר גבע

ראיתי פעמים אחדות אנשים בוגרים ששנים לא זכרו כמעט מאומה משפת הולדתם והנה הם מדברים ומבינים הכל! מדוע? מפאת הכורח שנוצר בעבודתם. כאשר אין שימוש בכלי כלשהו השליטה בו דועכת, כך גם שפה.

04
שולמית

אני מתגוררת כבר מספר שנים טובות מחוץ לישראל, וחווה יום יום דעיכה של העברית. בעבר הייתה לי שליטה מעולה בעברית, ואילו כיום אני מתקשה להיזכר במלים ואפילו להגיד בוודאות "איך צריך לומר" בעברית. מה שאף יותר מתסכל מאבדן שפת האם הוא הידרדרות הישגי החשיבה. זה מאד משפיע על איכות חיי!

06
פריש רינה

עליתי לארץ מטרנסילבניה בגיל 9. בארץ המשכתי לדבר עם הורי בהונגרית עד גיל 16( עד שנפטרו) ועם אחי עד גיל 19.
היום אני בת 68 וכבר עשרות שנים שאני לא מבינה אף מילה בהונגרית, אפילו לא את המילים השכיחות. (דוברת הונגרית נסתה "לבחון" אותי)
האם נתן בעזרת fmri לבדוק אם יש אצלי פעילות מוחית כשמשמיעים לי מילים בהונגרית והיכן אפשר לעבור את הבדיקה?