עדיין לא עמדנו באתגרים שהמורדים המודרניסטים הציבו בפנינו
X זמן קריאה משוער: 8 דקות
בקט כתב ספרים "לא מהנים", אומר מרטין איימיס. פאולו קואלו מאמין ש"יוליסס" של ג'ויס גרם "נזק גדול", ורודי דויל מסופק אם יש קוראים ש"באמת מתרגשים ממנו". "שיק מרופט" הוא פסק הדין של ה"פייננשל טיימס" לגבי הארכיטקטורה המודרנית. זה עניין נפוץ כיום, קיטורים על המודרניזם הקשה והיומרני: גם וולף, קפקא, שטיין ופיקאסו חוטפים. המלך עירום. ייתכן שהבריחה מהמודרניזם – אנחנו מכירים את השמות, אבל מהיצירות אנחנו משתדלים להימנע – היא אחד ממאפייני התקופה, אחד התסמינים של תערובת התשישות, הציניות והשאננות המייחדת את דורנו. ומובן שלעתים האמנות המודרנית באמת דורשת סבלנות וסיבולת. היא בלתי מתפשרת; אלה יצירות שמסרבות לסחור בנחמה או להתמסר לקליקים וסריקות.
כעת, גם אם לא קוראים את היצירות המודרניות, הן רודפות את ההווה, תמונות רפאים של תרבות בעלת חזון
לפני מאה שנה, פחות או יותר, המודרניסטים המורדים האלה לא ניסו לעשות בעיות לשם הבעייתיות. יצירותיהם העוינות השתייכו לזמנים קשים ומורכבים. הם חיו ללא אלֵי הקדמה או התבונה – וגם ללא אלוהים – ניסו דבר אחד, ניסו משהו אחר, שאפו גבוה, נכשלו, ואז נכשלו טוב יותר (ביטוי של בקט). לא כולם: חלקם היו עירומים כמלכים. אך לאורך כארבעה עשורים, מ-1890 עד 1930, רבים הסתכנו בעוני וחיזרו אחר ההשפלה. גם המבריקים ביותר לא ידעו שיצירותיהם יעמדו במבחן הזמן, או ייקראו על-ידי יותר מאשר כמה מאות מעריצים מסורים – קל וחומר יככבו ברשימות קריאה אקדמיות. וכעת, גם אם לא קוראים את היצירות האלה עוד, הן רודפות את ההווה, תמונות רפאים של תרבות בעלת חזון.
בספרות, במוזיקה, באמנות ובאדריכלות, הביטוי “Make it new” ("ליצור כחדש", עזרא פאונד) הייתה הסיסמה הבלתי מתפשרת שכינסה סביבה יוצרים בעלי דמיון נועז. המורדים שיתפו פעולה והתחרו, קראו למילים נטולות קלישאות, לאהבה נטולת מבוכה, לאמת נטולת רמייה-עצמית. הם חשבו שאמנות יכולה להיות מה שהדת חדלה מלהיות, ומה שהפוליטיקה לא הצליחה להיות – ספֶרה חדורת אמונה, מקום של ערכים משותפים. מבחינת הנועזים ביותר, היה זה הימור מול ההיסטוריה, ואנו משלמים מחיר על ששכחנו זאת. מעולם לא היינו פוסט-מודרניסטים, לא במובן של החיים אחרי שנות השבר, או מעבר להן, מעבר לנתק המודרניסטי מהקונבנציות המובנות מאליהן. השנים ההן מגדירות את תנאי המאבק הנוכחי שלנו ב"חדש". הן מעצבות את הריקוד המגושם שלנו בין אמנות לאופנה, בין אמנות לכסף – ואת הדיונים הטעונים שלנו לגבי אמנות, פוליטיקה ודת. אם תקבלו, כמוני, את ההנחה שעדיין לא עמדנו באתגרים שהמודרניסטים הציבו בפנינו, הרי שהשאלה היא כיצד להשלים את המשימה שלא הושלמה: כיצד נוכל להיענות לקריאתם של אבותינו המודרניסטים?
השנים ההן מגדירות את תנאי המאבק הנוכחי שלנו ב"חדש". הן מעצבות את הריקוד המגושם שלנו בין אמנות לאופנה, בין אמנות לכסף – ואת הדיונים הטעונים שלנו לגבי אמנות, פוליטיקה ודת
בספרו “Constellation of Genius”, המבקר הבריטי קווין ג'קסון מנסח את השאלה הזו בדרכו וחוזר לזירת המהפכה. הוא שואל כיצד זה התרחש מהר כל כך, ניצחון החדשנות דוברת האנגלית ב-1922, כש"יוליסס" של ג׳יימס ג'ויס ו"ארץ הישימון" של טי אס אליוט ראו אור. תקציר הסיכומים המוזר והאובססיבי שלו, המתקדם חודש אחר חודש, יום אחר יום, ממחיש היטב את האי-סדר והתסיסה של אותם ימים. 1922, הידועה בחוגים המודרניסטיים כ"שנת הפלאות" (“annus mirabilis”), הביאה עמה לא רק את יצירותיהם של ג'ויס ואליוט, אלא (וזו הנקודה העיקרית של ג'קסון) דברים רבים כל כך שהספקנו לשכוח, ואולי מעולם לא הכרנו. אם אינכם יודעים מתי ראו אור “Nanook of the North” או "ארנב הקטיפה" (אני לא ידעתי), אתם יודעים כעת שהם שייכים לבציר 22'. מאו דזה-דונג הביא לעולם ילד ראשון באותה שנה. היצ'קוק ביים את סרטו הראשון. אי. אי. קאמינגס פרסם את "החדר הענק". המחזה "הקוף השעיר" של יוג'ין אוניל עלה לבמה במרץ, ו"רובין הוד" בכיכובו של דאגלס פיירבנקס יצא לאקרנים באוקטובר.
https://www.youtube.com/watch?v=m4kOIzMqso0
בה בעת, ג'קסון מאמין במיתוס שנת הפלאות. הוא לא מצליח להתנער מהמחשבה שהכול השתנה במהלך אותם 12 חודשים. ההקדמה לספר מצהירה על התמה שלו: ב-1922, העולם הספרותי דובר האנגלית "נכנס סוף סוף למאה החדשה", וסגר את הפער בינו לבין יצירות חלוציות מאירופה כגון "אובו המלך", הדרמה האבסורדית של אלפרד ז'ארי, ו"העלמות מאביניון" של פיקאסו. באופן טבעי, כולם מתרגשים קלות כשהם מגלים שג'ויס ואליוט פרסמו את יצירותיהם הסוערות והשאפתניות באותה שנה קלנדרית. אבל למה לעשות עניין מההתכנסות התאריכית הזו – בייחוד כשקל להראות שהמודרניסטים האנגלו-אמריקאים השיקו את קמפיין החדשנות שלהם עוד לפני אותה שנה?
שמונה שנים קודם לכן, ב-1914, ייטס השליך מעליו "מיתולוגיות ישנות" והחל "לצעוד עירום" ב-“Responsibilities”. זו הייתה גם השנה שבה ראתה אור “Tender Buttons”, יצירת שירת-פרוזה של גרטרוד שטיין, קטלוג מדהים של חפצים יומיומיים במשפטים שבורים. השיר “Prufrock” של אליוט (1915) הדגים כמה תחכום רגשי אפשר לייצר בחרוז החופשי החדש, ו"דיוקן האמן כאיש צעיר" של ג'ויס (1916) הצליח לשנות תוך עמוד וחצי בלבד את הצליל שהפרוזה מסוגלת להפיק. ההתמקדות ב-1922 משמשת כקצרנות יעילה, מין דרך להעצים את אפקט הזעזוע שהורגש שוב ושוב לאורך כמה עשרות שנים (ראו, לדוגמה, את 1925, שהביא עמה את "מרת דאלווי" של וולף, "גטסבי הגדול" של פיצג'רלד, “The Making of Americans” של שטיין, "המשפט" של קפקא, ו"הבהלה לזהב" של צ'פלין). הצגתה של 1922 כשנה זוהרת במיוחד אינה אלא היפרבולה.
וזה בדיוק מה שמוכיח “Constellation of Genius”, למרות הטיעונים המופיעים בו. בסופו של דבר, הספר לא מאשש את טיעון שנת הפלאות, אלא ממחיש את התוהו ובוהו המאפיין את הבו-זמניות. ברשומות קצרות, שלעתים אינן ארוכות ממשפט אחד, הפרטים פורצים משום מקום ונפלטים לשום מקום. בשבועות האחרונים של מאי חטף לנין שבץ, ג'ויס פגש את פרוסט, ביקס ביידרבק הושעה מהפנימייה שבה למד, אוניל זכה בפוליצר, אנדרטת לינקולן נחנכה. ועוד ועוד. לוח השנה של ג'קסון מעניק לכל חודש פחות או יותר אותו משקל ובכך, למעשה, גורם לכל האירועים להיראות כאילו היו בעלי מידת חשיבות דומה. אפילו בקיץ השקט, שלא הרבה קורה בו, יש למלא את הימים: אורוול הצעיר ניגש למבחן בסוף יוני, קוקטו כותב לאמו ביולי. אירועים מרוחקים לא יוצרים רצף; שום דבר לא מתפתח. השנה הופכת לאסופה של ימים ותו לא.
בסופו של דבר, “Constellation of Genius” מציג רצף אירועים מיופה שלא מעניק לנו את מה שאנחנו צריכים – תחושה של קשר, של המודרניזם כמרחב של יצירות הנמצאות זו בדיאלוג עם זו, ושל ה"חדש" כדבר שלא נופל מהשמיים אלא צומח מתוך מאבק וחילופי דברים הנמשכים שנים רבות. הספר מודה, בין השורות, בדיוק בדבר שהוא מכחיש כביכול: יותר מדי דברים חסרים בשנת הפלאות הזו. חלק בשם "השלכות" סוטה מ-1922 ומציג תקצירים הממלאים את החסר בלפני ובאחרי, כפי שהערות שוליים ארוכות עושות לאורך הספר. ג'קסון מביא טיעונים משני דורות של מחקר רב-ערך, ובייחוד מהביוגרפים הגדולים של התקופה, שהראו כולם כי ה"חדש" לעולם אינו נולד תוך שנה אלא חי, כמו כולנו, בתוך הזמן.
בני הזוג שיף, במיטבם, יכולים לשמש כמודל לחידוש השאיפה המודרניסטית היוקדת לשים את האמנות - ואת הדרישות שהיא מציבה בפני הדמיון - במרכז הניסיון לבנות עתיד הומני יותר
ובינתיים, ספר צנוע אך חריף להפליא עוזר לנו להבין מה עומד על הפרק ומה עוד אפשר לעשות. הביוגרפיה הכפולה של סידני וויולט שיף מאת סטיבן קליידמן עוקבת אחר שתי דמויות מינוריות בתקופת הסערה המודרניסטית, דמויות שעד כה לא זכו לתשומת לב רבה ולא נחקרו כראוי. בני הזוג שיף היו עשירים, מתורבתים, נדיבים וקשובים. הם התחתנו בגיל מאוחר, אך לא מאוחר מכדי לחתן בין חייהם למשימתה של המודרניזם העולה. הם שימשו לו כפטרונים ויחצנים בלתי נלאים. קליידמן מספר כיצד הוא נתקל בהתייחסויות אגביות לזוג בשני ספרים; ברגע שהוא החל לשים לכך לב, הוא מצא את עקבותיהם של סידני וויולט שיף בכל מקום.
הם חלפו שוב ושוב בחייהם של המפורסמים-לעתיד. ת"ס אליוט ואשתו, ויויאן, היו חבריהם במשך כמה שנים; וכמוהם גם הצייר והסופר וינדהם לואיס, שבגד בהם בסאטירה האכזרית “The Apes of God”; קתרין מנספילד נעזרה בהם רבות ועשתה צרות. קליידמן טוען בצורה משכנעת שבסוף חייו של פרוסט, כמעט אף אחד לא היה קרוב אליו יותר מאשר סידני שיף. בני הזוג שיף הם אלה שערכו את ארוחת הערב האגדית ב"הוטל מג'סטיק” לכבוד סטרווינסקי ודיאגילב – ב-1922 – שבה התרחש המפגש היחיד, והבנלי למדי, של ג'ויס ופרוסט (כל אחד התלונן בפני האחר על מצבו הבריאותי). כל פרק בסיפורם של סידני וויולט שיף בונה מערכות יחסים. הם יצרו קשרים מאין; הם תיווכו חברויות, ולעתים הביאו לסכסוכים. אל מול לוח השנה עמוס צירופי המקרים של ג'קסון, המחקר הבלשי של קליידמן מוכיח את כוחו של הרצף.
זה סיפור קטן, מלא פערים, אך הוא שופך אור על ירושת המודרניזם שלנו. בני הזוג שיף, במיטבם, יכולים לשמש כמודל לחידוש השאיפה המודרניסטית היוקדת לשים את האמנות - ואת הדרישות שהיא מציבה בפני הדמיון - במרכז הניסיון לבנות עתיד הומני יותר. הם חיו חיים בלתי מושלמים, קיוו לשווא שהרומנים שסידני כתב יעמדו לצד היצירות הגדולות של התקופה. אך הם נסחפו גם בדמיונם של אחרים, ביצירות הדורשות התמדה אדירה, ביקורתיות עצמית יצירתית ופתיחות נטולת ספקנות. הם ידעו שפעילותם אינה תחביב, אלא מקצוע: ההתבוננות בגופים המפורקים של פיקאסו, ההאזנה למקצבים הפגאניים של סטרווינסקי, הצעידה בעקבות פרוסט דרך תיאורים אינסופיים של אובדן אנושי. צורות חדשות ומבריקות הן בעלות ערך בזכות עצמן. אבל הן טובות אף יותר כשהן מעניקות השראה לאתיקה חדשה ומלמדות אותנו כיצד להכיר בסתירות הקיימות בינינו בעידן המודרני ובכל זאת להתחתן למען האהבה (וולף), או כיצד להמשיך כשאי אפשר להמשיך עוד (בקט). גם המחלוקות הסוערות ביותר – זאת לא אמנות! – גודשות אותן במחשבה וברגש.
כל הזכויות שמורות לאלכסון.
Copyright 2015 by The Atlantic Media Co., as first published in The Atlantic Magazine. Distributed by Tribune Content Agency.
תגובות פייסבוק
4 תגובות על מעולם לא היינו פוסט-מודרניסטים
נראה לי שמרת דלאווי זה יותר על משמעות החיים בעולם שאין בו אלוהים והתמודדות עם חיי היומיום והטירוף שמסתתר בהם, יותר משהוא על נישואין מתוך אהבה.
בכלל הגיבורות של וורג'יניה וולף נוטות להיות כבר נשואות בתחילת הרומנים שלה. וגם זה לא בדיוק באושר, אלה בסוג של השלמה. היא האחרונה שתשים את הנישואין בראש התקוות האנושיות.
אתם מתבלבלים בינה לבין ג'יין אוסטן, רק בגלל ששתיהן נשים? מעניין מה היה להן להגיד על זה?
אמנות ששואפת להיות מה שדת כבר לא יכולה, מה שפוליטיקה לא הצליחה להיות, מעניין, הייתי שמחה לשמוע עוד על זה. יש כמובן את הפילוסוף אלן דה בוטון שמדבר על אתאיזם 2.0
https://www.ted.com/talks/alain_de_botton_atheism_2_0?language=he
לא כל כך מבין את הקשר בין הכותרת ושלוש הפסקאות הראשונות לבין כל מה שקורה אחרי ובכל אופן לא ממש מציג סימוכים לטענה...
או שזה רק אני?
לא ברור מה הקשר בין הכותרת של המאמר לבין התוכן. רצף של וואוו ומדהים ונפלא - ואז מה?
להגן על רומא ולמות
דונלד ל' וואסוןמשבר כלכלי ותאוות שלטון מולידים מזימה. קיקרו, גיבור השעה, מציל את הרפובליקה,...
X 8 דקות
שאלה של ערכים
עברית היא שפה שמית, ולאוהביה מזומן עונג מיוחד כשתכונתה השמית הבסיסית ביותר מתגלה במלוא חיוניותה. כוונתי לבניינים ולמשקלים, לעושר הגזירה והצורות, לאפשרות ליצור מלים מתוך קשרים סמנטיים מוגדרים מראש, לצד האפשרות ליצור קשרים סמנטיים חדשים או לרמוז להם כאפשריים. אפשר לקחת שורש ולטייל לאורך הקריירה שלו בעברית, הן על ציר הזמן והן על ציר עולמות המשמעות. לא פעם תיירות לשונית כזאת מגלה עולמות כמוסים, מפתיעים.
דוגמה טובה הוא השורש "ע.ר.כ.", המפיק פנינים בעולמות תוכן מגוונים מאוד. בעברית המודרנית, הוא מאגד מונחים הקשורים בסדר וארגון: מערכת, ערכה, עריכה, עורך, מערך, לערוך (טקסט, שולחן או אירוע); ומנגד, הוא מאגד מונחים הקשורים בשווי: ערך, הערכה, להעריך (גם במובן של ייחוס ערך וגם במובן של התפעלות משווי) ועוד.
לא יהיה זה אחראי להסיק מכך שהשפה העברית או דובריה מעריכים סדר או מייחסים יוקרה או שווי מיוחד לדברים מסודרים, מאורגנים היטב, דברים המונחים לפניהם כך שרואים את חלקיהם ואת יחסי הגומלין ביניהם. תמיד רצוי להיזהר ממסקנות על "אופי" של עם או קבוצה של דוברי שפה כשהמילון הוא חומר הגלם. לא כיוון שאי-אפשר ללמוד על בני אדם מתוך לשונם, אלא בעיקר כי קשה מאוד להגיע למסקנות אמינות, בהירות ונטולות הטיות שמקורן במתבונן.
אם כך, האם אין זה מוצדק להפריד את שני עולמות התוכן של "ע.ר.כ."? נראה שכן: שורש אחד, "ערכ (1)" יעמוד במילון שלנו עם כל המלים העוסקות בסדר, במנגנון, בחלקים שמגדירים שלם וכדומה; ואילו שורש שני, "ערכ (2)" יעמוד במילון, אחריו או לפניו, ואיתו כל המלים העוסקות בשווי, במחיר, בחשיבותם של דברים, בין אם מבחינה חומרים ובין אם מבחינה רוחנית. כך יהיו לנו שני ערכים, שני ערכי "ע.ר.כ.", כלומר שני פריטים נפרדים במכלול הסדור, במערכת, במערך.
שוב ושוב אנו ניצבים בפני אלמנטים בלשון שמתלכדים רק בגלל צורתם, כמו שני שורשי "ע.ר.כ." שהצגנו כאן. במצב כזה, כל אחד מאלמנטים דורש התייחסות משלו. לעתים אנו יכולים לשער כיצד אירעה התלכדות צורנית כזאת, אך לא פעם הדבר נסתר מאיתנו, בעומק תולדותיה של הלשון, ובוודאי כשמדובר בעברית, על אלפי שנות קיומה ופיתולי גורלותיה. במקרה של "ע.ר.כ." ערבוב בין שני השורשים כפי שהוצגו כאן הוא שעלול ליצור תאוריות סמנטיות מזדמנות וחסרות בסיס, רק כדי לקשור בין שני עולמות התוכן השונים כל כך. אמר אדם חכם, ולא מיותר לחזור על כך מפעם לפעם, שהאטימולוגיה היא האלכימיה של הבלשנות. תוצאות נכונות מתקבלות במקרה, מכוחה של אקראיות, אך לרוב אין תוצאות של ממש, בוודאי לא תוצאות בעלות תוקף, אלא רשמים, סברות ללא עוגן והשערות שמקורן ברצון, באידאולוגיה או בכמיהות אסתטיות למיניהן.
דוברים בני זמננו של עברית מודרנית בוודאי מבחינים ש"ע.ר.כ." במובן המקביל, פחות או יותר, ל-"value" האנגלי, אכן נקשר ל"שווי" וגם לדברים בעלי חשיבות נפשית, תרבותית, אתית ומוסרית. המונח האנגלי "value" מקורו קדום מאוד, הודו אירופי, ודי אם נציין שבלטינית מובנו של הפועל valēre הוא "להיות בעל ערך" אך גם "להיות חזק". לא נדרש ידע אנתרופולוגי מורכב וגם לא דמיון רב כדי להבין שהקשר בין ערך וכוח הוא טבעי ובסיסי, בוודאי בחברה מאורגנת, שיש בה שלטון והיררכיה. ואפשר לשים לב גם למלה האנגלית "valour" שפירושה "אומץ לב".
אם נשוב אל העברית המודרנית, העכשווית ממש, נוכל לראות ש"ערך", יחד עם "ערכי" ו"ערכיות" (לא במובן המתמטי) נפוצים ביותר. הרבה דברים בחברה הישראלית מסומנים, על ידי קבוצות בחברה, כ"ערכים", כפי שאנשים מסומנים כיותר או פחות "ערכיים" – וכך גם התנהגויות וגישות. לא פעם אנו מוצאים שדברים מוחשיים מוגדרים או מוכרזים כ"ערכים". ברור בעליל שהכרזה כזאת אומרת שהדבר, מוחשי או מופשט, נחשב ל"שווה" במיוחד מבחינת הדובר או הקבוצה, אבל קשה להבין מאיזו בחינה, באיזו מסגרת או מדוע, והרי אין הכוונה שהדבר הוא "valuable" אלא שמוצמד לו "value" במובן המוסרי-רגשי. לא פעם דומה ש"ערך" הוא דבר כל כך חשוב למי שמכריז עליו, עד כי הוא אינו מוכן לדון במהותו ובסיבות לייחוס החשיבות העצומה הזאת, או לשים את הדברים לאורכו של סולם (סולם ערכים, כמובן).
לכן יש מקום לסיים את הדברים הקצרים הללו בהערכה של המערכת, מעורך אלכסון, אפילו הערה מערכתית: בשנים שבהן אני עורך את כתב העת, ניסיתי לא פעם לשכנע בעלי דעה וידע, פילוסופים, סוציולוגים, פסיכולוגים ומבקרי תרבות, לכתוב מאמר או "מחשבה" על ערכים, כזאת שתתחיל במלים "ערך הוא...", ועד כה איש לא הרהיב עוז להרים את הכפפה. היימצאו בעלי האומץ, ה-valour?
שניים זה יותר משלושה וארבעה
ג׳ושוע וולף שנקהגאון הבודד הוא מיתוס רומנטי שמסרב להתפוגג, אבל המקרה של ג'ון לנון...
X 19 דקות