
"הכפר", "האמיצה", "דרך הצפון", "ארץ להבות האש" - אתם מכירים את המדינות האלה בשמות אחרים, אבל במפות הללו הן מופיעות בציון משמעויות השם ומקורותיו (הילידיים, לרוב).
המפות הועלו לרשת באופן מפתיע דווקא על ידי חברה פיננסית, בבלוג שמלהג משהו על החופש לנוע (ולהוציא כספים) בכל העולם ועוד משהו על זה שכדאי להכיר את התרגום המילולי של שמות המדינות שבהן אנחנו מבקרים. למרות ההקשר הרעוע, התוצאה מרתקת.
אז לאן תיסעו בפעם הבאה? ל"ממלכה המרכזית"? ל"נהר כל הנהרות"? ל"אדום כמו ענבר"? או ל"ארץ הארנבות הרבות"? וגם בכם מתעורר פתאום דחף עז לקרוא את שוב את "נרניה"?
תגובות פייסבוק
הפתעה קטנה
אלה מושקוביץ-וייססיפור על זיכרון ושכחה. | כמה שניות אחרי שהאישה יצאה מהבית, התרומם מבין...
X 10 דקות
שושלת הפרחחים הספרדים
יונתן יעקביאם יטרח הקורא ויבקש לבדוק מהו הרומן הראשון בתולדות אירופה, סביר להניח...
X 3 דקות
איך נראה שקרן במאה ה-16?
מאיה קציראיזה מזל שלשקר יש רגליים, והן אמיתיות בהחלט ועקבותיהן מצויות באמנות מופלאה. |...
X 8 דקות