קולם טובין היא אחד הסופרים האירים המשובחים של ימינו ובכלל, ולמרבה השמחה לא רק הספרים שלו מצוינים (״הקוסם״, ״האמן״, ״ברוקלין״, ״המשפחה הריקה״) גם ראיונות איתו מפתיעים תמיד וראויים בהחלט להאזנה. זה נכון במיוחד כשהמראיין הוא אדם בקסטון, שמאחורי החזות הקלילה למחצה שלו מתגלה, בכל הראיונות, כמאזין דרוך שלהוט ללמוד מבני השיח שלו ורגיש לניואנסים בסיפוריהם.
השיחה של בקסטון עם טובין בפודקאסט The Adam Buxton Podcast התחילה ברגל שמאל: המפגש פנים אל פנים לא יצא לפועל והם נאלצו לשוחח בזום, המיקרופון עשה בעיות ומשהו באווירה, כך מתנצל בקסטון בתחילת הפודקאסט, נפגם. נדמה לי שלולא ההתנצלות הזו קשה היה לשים לב לשיבוש כלשהו. השניים משוחחים על אמריקה, משום שטובין מלמד באוניברסיטת קולמביה ומבלה את החורף במנהטן; על סרטן האשכים שטובין חלה בו ועל הטיפולים הקשים שעבר; ועל כתיבה, כמובן, על ״ברוקלין״ שהפך לסרט ועל ההמשך שלו, ״רוד איילנד״, על הגיבורה של טובין שנשלחת בחזרה לאירלנד אחרי שנים של חיים בארצות הברית ועל האופן שבו הסופר מביט בארצו ובמתרחש בה.
תגובות פייסבוק
הזוי שאין דברים כאלה
המשימה במלואה, פרדוקסלית: איך להביע במילים את הרושם שאין מילים לתאר דבר מסוים? איך לומר על משהו שהוא מחוץ לסקאלה, לא במקום בר-תיאור בסולם התיאור?
הפרדוקס כפול. ראשית, איך אפשר לבטא משהו שמעבר למילים? ושנית, איך אפשר לעמוד על קצה הסקאלה ולומר שאנחנו מתכוונים למשהו מעבר לנקודה שאנו נמצאים בה? השאלות אולי נשמעות מורכבות, אבל הפתרון של דוברי העברית ודוברותיה בימינו פשוט ואפילו מגוון. ראשית, בא לעולם התואר המורכב ״שאין דברים כאלה״, עם מתחרים בדמות ״שחבל על הזמן״, וגם ״סוף הדרך״. האחרון מעיד על קודמיו, ועל הפרדוקס: דוברי עברית יכולים לומר על משהו שהוא ״סוף הדרך״ וכוונתם, בניגוד להיגיון, היא שהדבר נמצא מעבר לאותו ״סוף״ של ״דרך״. בדומה, כשאומרים על גלידה שהיא ״טעימה שאין דברים כאלה״, הרי שאומרים שהגלידה הזאת, המסוימת, שמונחת לפנינו, טעימה כל כך, עד ״שאין דברים כאלה״, על אף שמוחשית ומעשית – יש ויש דבר כזה: הגלידה עצמה.
כמובן, כל זה אינו בא אלא לומר שהביטויים ״שאין דברים כאלה״ ואולי יותר מכך ״שחבל על הזמן״ אינם צריכים להיות מנותחים לפי חלקיהם המילוניים, לפי מרכיביהם. כל אחד מהם הוא מכלול נתון, קבוע, סגור, תואר שמוצמד לאחר שם עצם ושמביע את העובדה שהדובר או הדוברת אינם יודעים כיצד לומר שהדבר שהם מתארים חוצה את כל השנתות הסולם, את הסולם כולו, וכל סולם אפשרי. אלו אכן סופרלטיבים במובן המלא והאטימולוגי של המילה: הם מבטאים את מה שהוא ״הכי״ תוך ביטוי חוסר האפשרות להגיע מעבר לדרגה המובעת.
כידוע, פרדוקסים לא נועדו להיפתר. יתרה מכך, לפחות במקרה שלפנינו הפרדוקסים שהזכרתי גם לא נועדו שניפטר מהם. הרצון והצורך של דוברי עברית לומר שמשהו הוא קיצוני באופיו, מתנדנד על הצד החיצוני של גבולות הסביר, קיים ופועם בלשון, בוודאי גם כיוון שהמציאות נותנת לנו שפע מצער וגם מפליא (אפילו לטובה) של הזדמנויות לבטא קיצוניות שמגיעה עד מעבר למה שנחשב או אמור להיחשב נורמלי.
את הרצון והצורך הזה מממשים בעברית העכשווית באמצעות התואר ״הזוי״. התואר תפס לו מקום מרכזי מאוד בדיבור העברי של ימינו והוא בעל מטען שלילי מובהק. רעיון הזוי, תכנית הזויה, הסבר הזוי, וגם אדם הזוי – כולם ממלאים את ימינו, את הכרוניקה העיתונאית, את הדיבור היומיומי ואת העברית הנכתבת באתרי החדשות ובשאר האמצעים האלקטרוניים. אך למה בדיוק מתכוונים כשאומרים שמשהו הוא ״הזוי״? ברובם המכריע של המקרים התואר ״הזוי״ מוצמד לשם עצם מופשט כלשהו, לעניין שבהחלטה, ברצון, בכוונה, במשמעות – כלומר עניינים של רגש ושכל, לא עניינים בעלי משקל ונפח פיזיים. מהלך הזוי במשחק שחמט, חילוף הזוי של מאמן של קבוצת כדורגל, החלטה הזויה של ממשלה, תירוץ הזוי של מי שמגיע באיחור לפגישה חשובה. ואדם שמרבה בכגון אלו, יכול בהחלט להיות מתואר כ״הזוי״, כקביעה ביחס למכלול הרעיונות, ההצעות, ההחלטות והכוונות המוצהרות שלו.
הכול הזוי. ובכל זאת, יש טעם להתעכב על הצורה. מילון אבן שושן, במהדורתו המאוחרת, אינו מעודכן במציאות של דורנו (ההזוי), שכן הוא מגדיר ״הזוי״ כ״שקוע בהזיה, נתון בחלום, בלתי מציאותי״, ומביא דוגמאות מכתבי שלונסקי, מרדכי טביב וחיים גורי. אפשרות אחרת, המזומנת לנו מצד הדקדוק, היא לראות ב״הזוי״ צורה סבילה של בינוני, כלומר ״שהזו אותו״, ״שהוא פרי של הזיה״. הסבר כזה יתאים פחות או יותר להבנה ש״רעיון הזוי״ הוא פרי של הזיה, וש״אדם הזוי״ מרבה להיות שקוע בהזיות. אלא שלאמיתו של דבר, המציאות מחייבת אותנו לומר שאותו ״הזוי״ הנפוץ כל כך בימינו הוא עניין קצת אחר, לפחות בכל הקשור ל״אדם הזוי״. אדם כזה הוא מי שמרבה ברעיונות הזויים וכיוצא בכך, עד כי בו עצמו דבקים פירות ההזיה והופכים למאפיין עיקרי שלו.
בתוך כך, כדאי לזכור ש״הזוי״ נושא איתו מטען של פרדוקסליות מהסוג שהצבעתי עליו בראשית דבריי. לומר על משהו שהוא ״הזוי״ הוא לבטל את הגיונו ללא כחל וסרק. כלומר, ״הזוי״ הוא תואר האומר שהדבר נמצא מחוץ לסבירות, להיגיון, למה שיש טעם או אולי אפילו אפשרות להתייחס אליו. כלומר, מדובר בסימון של מידה משמעותית של חוסר יכולת לפרט, להסביר, לאפיין במונחים מדויקים או מותאמים למקרה. על גבול אפשרות הביטוי, מצטופפים להם כל העניינים ההזויים. והם כל כך הרבה שאין דברים כאלו, ממש סוף הדרך.
בדרך להחלמה
המראיינים הכי מפתיעים במקום הכי מפתיע, הם כנראה אֶליס ג׳יימס וג׳ון רובינס - שני גברים צעירים (יחסית: בני 41 ו-39 בהתאמה), חובבי כדורגל, קריקט וגולף, קומיקאים ובעבר גם סטנדאפיסטים, שמגישים מדי שבוע תוכנית מוזיקה, קשקשת והרבה שטויות ברדיו 5 של הבי בי סי. בפודקאסט שלהם How Do You Cope הם מראיינים אנשים המתמודדים עם סיטואציות קשות במיוחד: נכויות, מחלות נפש, טראומות מורכבות, מוות - והם מתגלים כמראיינים בעלי אמפתיה, יכולת הקשבה, עדינות ואינטליגנציה רגשית מעוררות קנאה.
רק השפה היא המולדת
פולקר ויידרמןקיץ בחוף הצפוני, ובקתות הרחצה הססגוניות זוהרות בשמש. שטפן צווייג יושב במרפסת...
X רבע שעה