שביל החלב

"ובכן (תגידו) לשמוע כוכבים! בוודאי
יצאת מדעתך!" ואני אומר לכם, עם זאת,
שכדי לשמוע אותם, פעמים רבות אני מתעורר
ופותח את החלונות, חיוור מתדהמה...

ואנו משוחחים כל הלילה, בשעה
ששביל החלב, כמו חופה פרושה,
נוצץ. ועם בוא השמש, מתגעגע ומלא צער,
אני עדיין מחפש אותם ברקיע השומם.

תאמרו כעת: "חבר מטורף!
אתה משוחח איתם? מה פשר
מה שהם אומרים לך כשהם איתך?"

ואומר לכם: "אהבו כדי להבין אותם!
כי רק מי שאוהב יכול היה לשמוע,
להיות מסוגל לשמוע ולהבין כוכבים."

תרגם מפורטוגזית: יורם מלצר

אולאוו בילאק (Olavo Bilac) היה משורר ברזילאי שחי בין 1865 ו-1918. הוא חיבר את המלים של ההמנון לדגל הברזילאי, והנה מן הבולטים שבמשוררי האסכולה הפרנסיאנית (Parnassianismo), שהתמקדה במוטיבים קלאסיים ובצורת הסונטה. מלותיו האחרונות היו "תנו לי קפה, אני עומד לכתוב!"

שיר זה התפרסם באלכסון ב על־ידי אולאוו בילאק.


תגובות פייסבוק