ביחס המכבד, האיטי, שאינו נחפז לעבור לדבר הבא, צומחת ודאות פנימית, המאפשרת אינטימיות מבוססת אמון
X זמן קריאה משוער: 4 דקות
ההתמודדות המתמשכת עם הקורונה, עם האיומים הביטחוניים, עם ההשלכות הנובעות מהתחממות האקלים ועם הפייק ניוז, תלשה מאתנו את תחושת הוודאות אשר לא הטלנו בה ספק. כיום אנחנו חיים ומתנהלים ללא רשת הביטחון שהייתה נחלת רובנו, אף שכולנו זקוקים לוודאות, לעוגן שניתן להישען עליו.
כדי שהגוף והראש יתאוששו, כדי שהמצברים יתמלאו, חובה לנוח מהפעילות הדחוסה והאינטנסיבית
אצן למרחקים ארוכים אינו יכול להמשיך ולרוץ ללא עצירות משמעותיות. כדי שהגוף והראש יתאוששו, כדי שהמצברים יתמלאו, חובה לנוח מהפעילות הדחוסה והאינטנסיבית. מי שאינו מקפיד לעצור ולהרפות, מי שאינו הופך את פסקי הזמן הדרושים להתאוששות לחלק משגרת האימון, נפצע ומרחיק את עצמו ממימוש מטרותיו. כך זה בגוף וכך זה בנפש. אותה חוקיות.
הורים מדווחים על התנהגויות רגרסיביות אצל ילדיהם: ירידה בקשב ובריכוז, התקפי חרדה, פחדים, מחשבות אובססיביות, הסתגרות ובדידות והיעדר סבלנות במרחב המשפחתי. הילדים אינם לבדם בהתמודדות עם מציאות חסרת ודאות. גם ההורים מוצאים את עצמם עייפים, מותשים, טרודים, וחסרי אונים מול האתגרים החדשים הניצבים בפניהם. אך מה ניתן לעשות בתנאים החדשים? האם ניתן ליצור ודאות חדשה, שאינה נסמכת על עוגני העבר?
יותר מגילויי האהבה שלנו, ילדינו זקוקים להערכה ולהתייחסות מכבדת אליהם, כפי שהם. הם זקוקים למבט שמבטיח להם כי אנו מסוגלים לשאת את אי הודאות. יחס מכבד לפחדים, להתנהגויות חריגות, לתופעות המעידות על רגרסיה, יאפשר לילדים להאמין בעצמם ולא לגנות את עצמם. ילדים קולטים את הרגשות הספונטניים של הוריהם ומאמינים להם יותר מאשר להצהרות. אי ההלימה בין אלה לאלה נוטעת ספק, ומייצרת אי אמון המונע מילדים לסמוך על ההורים.
מכלול התגובות של ילדים מעיד על רמות שונות של חווית איום ועל האופן שבו הם מתמודדים איתן. זו אינה בהכרח עדות לכישלון שלנו כהורים. זו הזמנה, אפשרות, והזדמנות ליצור ודאות חדשה, המתבססת על יכולתנו לראות מעבר לצל המוטל עלינו.
הוודאות החדשה המתאימה לתנאי החיים בעולמנו המשתנה, נוכחת באיכות היחסים במרחב המשפחתי, בין הורים לילדיהם, בין הורים להוריהם, ובזוגיות עצמה
הוודאות החדשה המתאימה לתנאי החיים בעולמנו המשתנה, נוכחת באיכות היחסים במרחב המשפחתי, בין הורים לילדיהם, בין הורים להוריהם, ובזוגיות עצמה. כדי להפנים ולעבד את אירועי השנים האחרונות, ילדים זקוקים לחוויית זמן פנימי. בעידן שבו כולם ממהרים אל הדבר הבא, זמן הוא משאב נדיר ויקר. אנחנו עסוקים בעתיד, אנחנו מתכוונים אליו, חוששים ממנו, וכך אנחנו מבזבזים את הזמן שיש לנו בהווה. זה נכון בימים רגילים, זה נכון יותר בימים של מתח ואיום. זה כך, משום שדווקא אחרי התקופה הקשה, יבואו לידי ביטוי הקשיים הנפשיים שסדקו את ההגנות של הנפש. במעמד שיש בו חשיפות ורגישות כה קיצוניות, חשוב שהדאגות והפחדים יזכו למרחב מכבד. התייחסות מכבדת נותנת לילד תחושה שיש לו זמן, שהוא אינו חייב למהר כדי לספק פתרונות להוריו ולמערכות החינוכיות המקיפות אותו. הוא מרגיש שהוא אינו מאכזב, שתגובותיו נורמליות ותואמות למצב שאיתו הוא נאלץ להתמודד.
במרחב מכבד, הילד מפנים תחושת ביטחון, המאפשרת לו גדילה והתפתחות. הוא מפתח אומץ לב והעזה להתנסות בדברים חדשים. הוא מעז לטעות, ליפול, לקום ולהצליח להגיע למחוזות חדשים, שבהם הוא ימצא את ייעודו. תחושת הערכה ופתיחות חסרת שיפוטיות וביקורת מייצרות עוגן שיש בו ודאות. הילד לומד לסמוך על הוריו, ויודע שיש לו רשת ביטחון לכל שאלה ותהיה שיעלו בו. הילד לומד שלפחד ולחוש חרדה, זה טבעי ואנושי, ושכמו כולם גם הוא מתמודד בדרכו הייחודית והמוערכת עם מצב מעיק, שאין לו תאריך תפוגה.
מרחב מכבד לנפש זהה למרחב המוגן לגוף.
הידיעה שבמרחב המכבד יש כבוד ואכפתיות ורצון להיות עם הילד, ולא רצון לפתור את קשייו רק כדי לזוז ממנו הלאה, מאפשרת לילד לקבל את עצמו, להעריך את עצמו ולגדול לחיים שיש בהם עצמאות ושמחה
ניתן ליצור ודאות חדשה המושתתת על איכות היחסים בינינו לבין ילדינו. הידיעה שבמרחב המכבד יש כבוד ואכפתיות ורצון להיות עם הילד, ולא רצון לפתור את קשייו רק כדי לזוז ממנו הלאה, מאפשרת לילד לקבל את עצמו, להעריך את עצמו ולגדול לחיים שיש בהם עצמאות ושמחה.
בנוסף, יש חשיבות רבה לאופי התקשורת בין ההורים. השיח בין ההורים משפיע באופן עמוק על מה שהילד קולט ועל מידת האמון שהוא ייתן בהוריו. כשיש פער בין מה שההורים אומרים לילד לאופן שבו הם מתייחסים זה לזה, הילד עלול לחוות בלבול שיחליש את מקורות האנרגיה שלו. זוהי אותה אנרגיה החיונית להתמודדות עם נסיבות החיים במצב של איום מתמשך. שיח אכפתי ומכבד, אקטים של חברות וידידות, הופכים את ההורים לצוות מלוכד. כשבני הזוג ושאר בני המשפחה יכולים להישען אלה על אלה במידת הצורך ותוך גילויי רגישות לצרכיהם של האחרים, הדבר יוצר אי של ביטחון, שבו יכולים הילד והוריו לנוח מהאיומים המגיעים מבחוץ.
כדי לדעת מה הילדים חווים, עלינו לרצות ללמוד מהם על עצמם ולא ללמד אותם על עצמנו
לכל אדם, ובעיקר לילדים, נחוץ יחס המושתת על הערכה וכבוד למה שהם חווים ולדרכי ההתמודדות השונות שלהם. כדי לדעת מה הם חווים, עלינו לרצות ללמוד מהם על עצמם ולא ללמד אותם על עצמנו.
עמוס מיתר הוא פסיכולוג קליני. הוא עובד עם ספורטאים על ביצוע בזמן לחץ. בעבודתו הוא משלב בין בודהיזם, פסיכולוגיה, פילוסופיה וחוכמת ההמונים
תמונה ראשית: הקשבה, תשומת לב, זמן ובסיס יציב. תצלום: טרוי ויליאמס
תגובות פייסבוק
תגובה אחת על ילדי המחר כבר כאן
ודאות בחיים היא אשליה מתוקה שכולם מתמכרים לה. הורים מתכרים כילדים מתמכרים למציאות (התמיד מרה, בסוף כל משפט, ע"פ ניטשה) יש מין תכונה מעצבנת כזאת, שלא מעניין אותה מה אנחנו חושבים שהיא "אמורה" להיות.
ההתייחסות הזאת אל המציאות, מתבטאת באמירה "הזוי" שהפכה לתגובה אוטומטית, במקרים שהמציאות לא עונה ב101% על הפנטזיות שלנו.
לא תהיה "ודאות חדשה", אלא רק התרחקות זמן מהטראומות, שיכחה ו"התפלשות בפנטזיה חדשה". המשלים של "הזוי" - למציאות זו השקיעה לאשליה שהוירטואלי הוא ה"הקיים האמיתי". היש הפך לאין והאין "חורך את הרשת". ובכן אין סימני חריכה במה שאינו מוחשי.
המציאות = הזיה והגיימינג = תוכן חיינו.
אתגרים כאלה שמוזכרים כאן - עשויים לשמש לחישול והתחשלות לקראת מציאות שהולכת להיות הרבה יותר קשה, עם התרסקות כלכלת העולם בחודשים הקרובים, או עלולים להביא להרסנות עצמית. כך היה עם הניצולים. כמה מהם החליטו שהם ויקטור פרנקל.
אבל למה לחשל כש"הנסיכה של אימוש" דורשת בלונים ממונעים בעוד 100 אלף שקל לבת מיצווש?! קל יותר לדחוף לה את פקק ה"אושר" הזמני מאשר להשקיע בחינוך.
בינינו, למי יש זמן?! חיים רק פעם אחת וגם לנו מגיע איזה אמריקנוצ'ינו בקינג ג'ורג'.
שלטון קפד ראשו
ג'וזף ווטסכדי להתאבל על מותם של אריסטוקרטים, בני הנְגָאג'וּ מבורנאו נהגו לבצע פולחן...
X 6 דקות
האיש שהשתעבד לגלימה
סטיבן גמברדלהאנחנו רוצים הרבה, אנחנו חושבים שאנחנו צריכים מה שאנחנו רוצים. אבל בין...
X 11 דקות
קמיעות של ענווה
מי שעיסוקם העיקרי אינו באחד התחומים הנוגעים ללשון, נוטים לייחס חשיבות יתרה ל"מקור המילים". לא פעם, נוכח מילה או ביטוי, אנשים משתוקקים לדעת מנין באו הדברים, מה הגלגול שהביא לכך שמילה מסוימת משמשת אותנו ונראית כפי שהיא נראית. העיסוק בשאלות הללו מזמן לא מעט פרטי טריוויה משעשעים, כדרכם של פרטים כאלו, ובכך אין כמובן כל רע. מצד אחר, אמר פעם בלשן חכם שהאטימולוגיה (העיסוק במקור המילים) היא "האלכימיה של הבלשנות". כוונתו הייתה לכך שהעיסוק במקור של מילים כרוך בלא מעט ספקולציות, תאוריות מופרכות מעיקרן וקפיצות לא מוצדקות מבחינת המידע וההיגיון. האלכימיה, זאת הממשית, שעניינה היה בטרנספורמציה של חומרים, הציבה לעצמה מטרה גדולה: להפיק זהב מחומרים אחרים, כלומר למצוא תהליך שבו נקודת המוצא תהיה איזשהו קש וגבבה, ובסיומה של דרך מפותלת יימצא בקדירת האלכימאי גוש נוצץ של זהב.
הביקורת על העיסוק המופרז, חסר האחריות, דל התיעוד והקלוקל עד מופרכות באטימולוגיה היא מוצדקת. אך לתשוקה האנושית הזאת יש גם צד שובה לב. כל תיאוריה אטימולוגית וכל ניסיון למצוא את מקורה של מילה, עשויים לשלוח אותנו למסע עשיר ומרתק. לדעתי, כל עוד אנחנו זוכרים שהמסע הוא רצף של אפשרויות, ולא בהכרח מורכב מתחנות של אמת מוצקה, עשויים להיפתח בפנינו אשנבים לידע ולתעלומות נוספות. ולא מיותר לומר שכמו בתחומים רבים בחיים, הוודאות המוחלטת מכשילה.
מסע אטימולוגי כזה מתרחש לעתים כמו מאליו ולא מתוך תכנון מראש או לאחר סימון מטרה. לפני זמן מה, נתקלתי בטקסט קצר על אבן האוניקס (Onyx), אבן חן שהיא סוג של קוורץ. יש הסכמה, ידיעה ברורה, שמקור שמה הוא במילה היוונית שפירושה "ציפורן". מה הקשר בין האבן ובין ציפורן (של חתול? של אדם?), עניין זה אינו ברור והוא נכרך בשורה של אגדות. בכל אופן, אבן האוניקס, במקום שבו קראתי עליה, הוזכרה כחומר גלם לחפצי חן קטנים מהסוג שמכונה בספרדית camafeo. מלה מוזרה בפני עצמה, המציינת תבליטים קטנים המשמשים כתליונים ועשויים בדרך כלל מאבנים יקרות למחצה: ערך בוויקיפדיה העברית על אוניקס מציין שהחומר "משמש גם להכנת תכשיטים כקמאו (חריתה המשאירה דמות בולטת מפני האבן)", ובכך גם מספק הגדרה למושג לועזי לא ברור, "קמאו".
וכך מתחיל המסע המוזר.
מה מקור המילה הספרדית camafeo? העין העברית אינה יכולה לא לראות פה מילה מוכרת מאוד, "קמע". עיון במקורות אחראיים למדי מראה ש-camafeo הספרדית, "דמות מגולפת מאוניקס או מאבן קשה ויקרה אחרת" מתועדת החל ב-1375, כמילה ממקור צרפתי, camaheu. לספרדית יש נטייה היסטורית להפוך h ל-f, וכך המעבר מהצורה הצרפתית לספרדית נראה הגיוני. והמסע חייב להימשך: מה מקור המילה הצרפתית? את זאת אין איש יודע בוודאות. היא מופיעה במקורות גם כ-camaïeu, ויש הממפים את המקור שלה לפרסית, למילה צ'וּמָהָאן שפירושה "אבן אגאת" או לערבית, למילה קָמָאאִיל שפירושה "ניצנים של פרח". האם התקרבנו להבנה או שמא התרחקנו? העניין מסתבך: יש טענה שהמילה הערבית קמאאיל היא המקור ל-cammeo באיטלקית שהיא מצדה המקור ל-cameo באנגלית.
ואילו cameo באנגלית היא מילה שגורה בהחלט, מתחום הקולנוע, שפירושה "הופעה קצרה ומזדמנת וקצרה במהלך הסרט של הבמאי או של אישיות ידועה אחרת". ומנין ההגדרה הזאת שהבאתי במירכאות? מאתר האקדמיה ללשון העברית, בתחתית הערך "קמע", עבור "הופעת קמע", ביטוי שלא יהיה מופרך לשער שנוצק על פי האנגלית.
אך האם cameo האנגלית קשורה ל-camafeo בספרדית ול-camaïeu הצרפתית? על כך הדעות חלוקות והראיות דלות לכאן ולכאן. והאם cameo קשורה ל"קמע" העברית? אבן שושן במילונו קושר בין "קמע" במובן של חפץ או פתק שמיוחסות לו סגולות, ובין "קמע" הפועל העברי הישן שפירושו "לקשור" או "לכרוך", כי קמע הוא לא פעם חפץ שנכרך או נקשר. אלא שאבן שושן, כנראה לאור דלות הראיות שבידיו, מסייג את הקשר במלה "כנראה". ולא זאת בלבד, אלא שכפי שהפועל יכול להיות המקור של שם העצם, כך גם ההיפך יכול להיות נכון, ובכל אופן לא ניתנת לנו השערה ביחס למקור הכללי, אולי החוץ-עברי, של "קמע" המוכר לנו כיום. מילון אוקספורד הגדול מגלה יושר וזהירות ומציין ליד cameo "ממקור לא ידוע", ובערך עצמו הוא מרבה לקשור את המילה האנגלית למילה האיטלקית, הן מבחינת התיעוד ההיסטורי, סוג המקורות וגווני המשמעות הבסיסיים.
אכן, ידיעותינו מוגבלות, ואינן מספיקות, לפחות במצב הדברים הנוכחי, כדי לקבוע דבר או להגיע לממצאים ברורים, שלא לדבר על מסקנות ודאיות. טוב שכך. מי שחושב שתהליך אלכימי הפיק עבורו זהב, צפוי להתאכזב. ובכל זאת, אם נשתחרר מהצורך המשועשע, שלעתים מגיע לכדי אובססיה, לדעת את מקורן של מילים, הרי שבמקרה הזה נוכל לומר שני דברים לפחות.
הראשון, הנוגע למילים שעסקנו בהן, הוא שעל אף ים אי הידיעה שאנו נסחפים בו בסירתנו הקטנה, נראה שכל המובנים שנתקלנו בהם עבור כל המילים שבדרך, נקשרים יחד בכך שמדובר בדבר קטן, בעל משמעות מרוכזת, מוקד קטן של יופי ותשומת לב, של כוח ממוקד: החל בתליון החרות וכלה בהופעה הקצרה, המפתיעה, בסרט, ובוודאי בקמע שעל צווארה של יולדת דוברת עברית או ארמית.
והעניין השני הוא, שהמסע תלוי בנקודת המוצא ובהנחות היסוד, גם אם אין מגדירים יעד ואין מגיעים לשום מקום ברור. הממצאים שנגיע אליהם, אפילו חלקיים, אם נצא לדרך מתוך העברית יהיו שונים מאלו שנגיע אליהם אם נצא מאנגלית, ושונים מאלו שנגיע אליהם אם נצא מספרדית. אם תרצו, יש כאן לקח על המגבלות של הידיעה, על חשיבות התיעוד ועל הזהירות שיש לנקוט בטיפול בו, ואפילו לקח כללי של ענווה הכרחית. ואולי גם זאת תועלת שעוד אפשר לראות באלכימיה.