המלה החסרה פוֹרְ-פרוֹי-דֶה

Vorfreude
X זמן קריאה משוער: דקה

שפה: גרמנית

הגדרה: טרום-עונג. ציפיה לאירוע אשר יעורר רגשות עזים חיוביים, בדרך כלל תוך שימוש בדמיון מפורט.

שימוש: פורפרוידה היא בעצם המלה ההפוכה למלה גרמנית ידועה יותר, "שאדנפרוידה" ( Schadenfreude, העונג המזיק), המבטאת עונג ממפלתו של אדם אחר. המלה השלילית היא דווקא בעלת מקבילה עברית, שמחה לאיד ("לעד לרש חרף עשהו שמח לאיד לא יינקה", משלי יז), אבל באופן פרודקסלי אין בעברית מקבילה למלה החיובית, פורפרוידה.

קשר עברי: אין. פורפרוידה לא מופיעה בלקסיקון הלועזי-עברי של אלקלעי, ואף לא במילונים מאוחרים יותר. הקלישאה החביבה על כתבי טלוויזיה "ציפיה דרוכה" משמשת לעיתים כמקבילה עברית, למרות שדריכות היא תכונה הפוכה כמעט לפורפרוידה.

באשר למלה "ציפיה", המביעה בשפות אחרות (בעיקר צרפתית, anticipation) רטט מוקדם של עונג שיכול להזכיר את פורפרוידה, הרי שבעברית הקלאסית סופה כמעט תמיד להסתיים דווקא במפח נפש: בתנ"ך --  "תיכלינה עינינו אל עזרתנו הבל בציפיתנו ציפינו אל גוי לא יושע" (איכה, ד);  אצל ביאליק -- "המקו עיניה ציפיות אין שחר" ("אלמנות") ובעיקר אצל עגנון -- "וכל הציפיות אך הבל המה ופתחי תקווה נסגרו" ("אלו ואלו"). הבה נשווה את זה לג'יין אוסטן: "הציפיה החושנית הזאת לאושר היא-היא האושר עצמו", מהרהרת גברת דאשווד ב"על תבונה ורגישות".

סיכוי שהאקדמיה העברית תאמץ מלה חלופית: נמוך, אבל הי, אפשר בהחלט להמתין לזה בציפיה דרוכה.

מחשבה זו התפרסמה באלכסון ב
§ מחשבה |
- דימוי שערדלפין אנז'ולרא (1857-1945), "ההמתנה", שמן על בד


תגובות פייסבוק

> הוספת תגובה

5 תגובות על פוֹרְ-פרוֹי-דֶה

מתישהו במהלך גיל ההתבגרות קראתי את ״הטאו של פו״. הדבר היחיד שאני זוכרת מתוך הספר הוא הדיון בציפייה של פו לרגע פתיחת צנצנת הדבש, ציפיה מתוקה לא פחות מהדבר עצמו. אז מתברר שמתיקות ההמתנה איננה רק המצאה סינית. מעניין.