מי קבע שאנחנו אמורים ליהנות מחופשות?
X זמן קריאה משוער: 3 דקות
פריז. אמצע אוגוסט. הרחובות גדושים בתיירים ורותחים. הרגע שילמתם שמונה אירו על קפה ואתם לא מוצאים את הדרך בחזרה למלון. אף אחד לא מוכן לדבר אתכם אנגלית, או בכלל. נשמע כמו סיוט, אבל זו החופשה שלכם, החופשה שחיכיתם לה חודשים, או שנה שלמה, ושבזבזתם עליה כמות נאה של כסף. כמובן שכשתחזרו לארץ תענו "היה מדהים" לכל מי שישאל.
ואולי זו בעצם האמת? אנחנו מרגישים שאנחנו "חייבים חופשה" ומחקרים שונים תומכים בהשפעות החיוביות שלהן על בריאותנו ועל רמת האושר שלנו. מצד שני, חופשה יכולה להיות עניין מלחיץ: אתם צריכים להתמודד עם סביבה לא מוכרת ולא צפויה. ואם אתם הולכים להילחץ, כבר עדיף לכם לא לנסוע: שון אקור מההפינגטון פוסט וחוקרת האושר מישל גילן מצאו מתאם גבוה בין חופשה לא מוצלחת ולחץ, או רמה נמוכה של אנרגיה בחזרה לעבודה. ככל שהחופשה שלכם הייתה מרגיעה יותר, כך תהיו מאושרים יותר בשבועות שלאחריה. מן המחקרים האלה נראה שהמטרה העיקרית שלנו בחופשה היא לא: לא להילחץ, לא לבזבז יותר מדי כסף, לא לחלות במשהו מוזר, לא להתעייף יותר מדי.
על הרקע הזה אולי אפשר להבין את הנתון לפיו 429 מיליון ימי חופשה לא נוצלו על-ידי עובדים בארה"ב בשנת 2013. הנתון הזה מבהיל את קובעי המדיניות, כמובן גם בשל ההשפעה המזיקה על בריאות העובדים ועל יעילותם. וחוץ מזה, אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לא לנסוע. התיירות היא גם משאת נפש וגם מעין חובה אזרחית חדשה: בשנת 2012 חצה מספר התיירים העולמי לראשונה את קו המיליארד. 1.038 מיליארד תיירים נסעו לאנשהו בשנת 2013, למשל לצרפת, שעשירית משוק העבודה שלה מוקדש לתיירות, ו-9.7% מהתמ"ג שלה. כפרים, ערים ואפילו מדינות תלויים בחופשות שלנו.
ואם חייבים לנסוע, ההמלצה של חוקרי האושר היא לצמצם את כמות הדברים המלחיצים: נסו לתכנן מראש נסיעות ומלונות, התחשבו בגורמים כמו ג'ט לג ובעייפות שלכם באופן כללי. אלה רעיונות טובים, אבל הדבר הכי מלחיץ בעצם הוא הצורך ליהנות. החופשה המודרנית שונה מצורות הטיול שקדמו לה בכך שההנאה היא המטרה היחידה שלה. אם נראה בעליות לרגל התנ"כיות ובמקבילותיהן בתרבויות אחרות (הקומבה-מלה, העלייה למכה) את הפרוטו-טיולים, אלה טיולים שיש להם מטרה מוגדרת, פולחן. נסיעות אחרות נערכו למטרות פרנסה או למציאת שידוך. יעקב ובניו לא ירדו מצרימה כדי לראות את הפירמידות.
גם מגלי עולם לא נסעו למטרות שעשועים, אלא מסיבות מסחריות, גם אם לתאוות הנדודים הייתה חלק בבחירת משלח ידם. אבל כשבני אדם במאה העשרים ואחת נוסעים לחופשה, הם נוסעים לרוב ללא שום מטרה, חוץ מההנאה. לנוח, למלא משאבים. זו מטרה שקל יותר להשיג אם החופשה מכוונת להגשמת תחביב אהוב, למשל חופשות צלילה או סקי. אבל רבים מוצאים את עצמם באמצע עיר גדולה, עם רשימה של דברים להספיק, רשימות שלעתים קרובות הודפסו מתוך איזה אתר או נגזרו ממגזין, ואין להן הרבה במשותף עם ההעדפות השגרתיות של הנופשים. משום מה, גם מי שמבלה את ימי החול שלו בצפייה בטלוויזיה מרגיש שהוא חייב לבקר בלובר, או למצוא תירוץ חינוכי אחר שיצדיק את העובדה שהוא לא עובד כרגע. אותם עובדים עייפים מוצאים את עצמם נגררים ברחבי סין או הודו בין שורת מקדשים שלא יזכרו את שמם, בשעה שהיו רוצים לנמנם במזגן במלון.
לאור זאת ממליצה אליזבת דאן, פרופסור לפסיכולוגיה באוניברסיטת בריטיש קולומביה, להתמקד בהתכוננות לחופשה. זהו בעצם החלק של החופשה שאנשים נהנים ממנו ביותר, והוא גם החלק היחיד שנמצא בשליטתנו. גם אם החופשה תהיה מזעזעת, לפחות נהנה מהתכנון. כלומר, אם אתם נהנים מתכנונים, וזה לא מלחיץ אתכם יותר מדי.
החופשה, אם כך, היא תחליף מודרני לגן עדן: בזמן שאנחנו קבורים בחיינו האפורים והמאכזבים נוכל לדמיין את העולם הבא, כלומר את ונציה, מקום שבו נהיה מאושרים לנצח. רק שלמרבה הצער לוונציה באמת אפשר להגיע, והחום שם באוגוסט בלתי נסבל.
תגובות פייסבוק
2 תגובות על הדרך חשובה יותר מהחופשה
כתבתי פעם בבית יומן מסע דמיוני - כל יום כמה שורות. זה היה כיף!
שושי, זה רעיון נפלא.
אולי אנסה גם אני.
אינני מרגישה צורך לנסוע לחופשה בכל שנה.
אני מרגישה חופש כאשר אני בבית שלי.
עם זאת, הדמיון לוקח לפעמים למחוזותיו, ואפשר
שיהיה מרענן לצלם את המראות בכתובים.
תודה.
דינה
גלות היא היעדר ידידות ואהבה
אביהו זכאי"הדבר" של אלבר קאמי ו"החותם השביעי" של אינגמר ברגמן מאפשרים לנו לראות...
X רבע שעה
הספקטרום האוטיסטי
מסיבות חברתיות ורגשיות, מדובר בשדה מוקשים ברור. הביטוי הדו-אברי, "הספקטרום האוטיסטי" כולל בתוכו בעיות ומורכבויות לא מעטות, וכוונתי לצד הלשוני של הדברים. ראשית, הביטוי כמכלול מציג בעיה נפוצה ברמה האנליטית: הספקטרום אינו אוטיסטי, אלא שהכוונה לספקטרום המיוחס לתופעת האוטיזם, כלומר לנקודות שונות על פני ספקטרום שאליהם ממופים כמי שמאובחנים כאוטיסטים.
"ספקטרום", המילה עצמה, היא בעלת מקור לטיני: spectrum פירושו "מראה, התגלות חזותית, דימוי" כשברקע נמצא הפועל שפירושו "להביט על-". המופעים הבסיסיים של ספקטרום בלשונות המודרניות הם בתחומי הפיזיקה, הכימיה והמתמטיקה. ספקטרום האור הנראה, טווח הצבעים, הקרינה האלקטרומגנטית וכו' – בפיזיקה; ספקטרום הספיגה או הקליטה של קרינה שחומר מייצר כשהוא נחשף לאנרגיה – בכימיה; וגם במתמטיקה יש לנו ספקטרום בהקשרים שונים הנוגעים להגדרה של קבוצה רציפה, חד-ממדית, אינסופית ואולי תחומה בקצותיה, כלומר טווח. בעברית, את כל אלו אפשר לאגד ביחד בצורה סבירה באמצעות המונח "רצף". ואכן, גם בכל הנוגע לאוטיזם מדברים על "הרצף האוטיסטי" ונפוץ לשמוע בקיצור "על הרצף" וביטויים דומים.
בכך בהחלט לא תמו המורכבויות, שלא לומר הבעיות.
העיקרית שבהן אינה תחביר הצירוף "הרצף האוטיסטי", או "הספקטרום האוטיסטי" וגם לא הדיון החוץ-לשוני בשאלה מה משמעותו של רצף כזה, כיצד הוא בנוי, ומה בין הדימוי והמציאות המדידה, ככל שהיא מדידה ובת-השוואה בין בני-אדם שונים. הבעיה הלשונית הנוספת שאפשר לזהות כאן היא המונח "אוטיזם".
החל בראשית המאה ה-20, בהקשרים הנוגעים לנפש ולאחר מכן לנוירולוגיה, הופיע המונח הגרמני Autismus ומיד מקבילו הטבעי באנגלית autism. מדובר בגזירה מאוחרת מיוונית, שבה αὐτός פירושו "עצמ-" (כלומר "self"), כך ש-autism מתייחס לתופעה של הפנייה אל העצמי או ההתכנסות בַּעצמי. מבחינה נוירולוגית תשומת הלב ניתנה לתופעה שמאותרת בילדוּת ונמשכת במהלך החיים הבוגרים והמתאפיינת בשונויות בתקשורת, בהתפתחות הלשונית, בקשר העין ובחוויות חושיות. כלומר, ההערכה נעשתה ביחס ל"נורמה", שמכונה באנגלית בהקשר הזה typical, ולעומתה התופעות הקשורות לאוטיזם מכונות atypical. היסטורית, autism גם שימש לציין פתולוגיה נפשית בעלת הקשרים פסיכיאטריים, המתאפיינת במרוכזות מוחלטת בפנטזיות שבהן האדם שם עצמו במרכז ואשר נקשרו לסכיזופרניה ולאי-שפיות כללית. השימוש הזה נחשב כעת היסטורי ולא רלבנטי, והוא נעלם מהשיח העכשווי. בכל אופן, באנגלית, בהקשר הנוירולוגי שתואר כאן, נטבע הצירוף autism spectrum, כלומר הספקטרום של האוטיזם.
אני מזכיר שמוקד הדיון הקצרצר כאן הוא השאלות הלשוניות שעולות מכל המידע הזה, ובפרט בעברית.
לאחר שהתופעות הנוירולוגיות זכו להכרה וגם נודעו בציבור והיו לחלק שגרתי בשיח החברתי והתרבותי, דוברי העברית מיהרו לשמוט, במידה רבה, את המונח "אוטיזם" ולדבר על מי שהם "על הרצף" או "בספקטרום" וכדומה, לעומת "נוירו-טיפיקליים", כלומר מי שהם typical, ובמשתמע הם אמת המידה שעל פיה, עד דרך ההשוואה והשלילה, אפשר (אולי) להגדיר תופעות המצדיקות לומר שאדם נמצא "על הרצף [האוטיסטי]". וכל זה, תוך התרחקות שיטתית למדי מ"אוטיזם" ו"אוטיסט" וכו', שהספיקו לזכות לתיוג כשמות גנאי, שרבים סבורים, מאמינים ומרגישים שמוטב לכולנו להימנע מהם.
וחבל. ראשית, במצב הזה אין לנו דרך עברית טובה לציין את המצב, התופעות, האבחונים וכל מה שקשור לאוטיזם, שנותר – בקצה הסקלה האידאולוגית – מוגדר בניגוד ל"טיפיקליות" (נוירולוגית ואחרת). ושנית, לא ניצלנו את כוחה הרב של העברית המאפשרת יצירתיות וגמישות בהמצאת מילים לפי הצורך. האלמנט "עצמ-" אינו בהכרח קל לטיפול ולשימוש, אבל הוא פורה למדי: עצמי, עצמיות, עצמאות ומאז אשפוזיו של ראש הממשלה אריאל שרון גם למדנו את "עצמוני" שמציין את "ספונטני" בתחום הפיזיולוגי-רפואי, ובפרט בכל הנוגע לנשימה. אפשר היה לחשוב על "עצמנות" ל-autism ומכאן לומר על אדם שהוא "עצמני", והמילים היו לא רק עבריות אלא גם חדשות וטריות, ללא מטענים רעיוניים או תחושות שנגררות מוויכוחי עבר ומבורוּת היסטורית. יש עוצמה ב"עצמ-" (ואיני מתכוון לצליל), כפי ש"אוטונומיה" בנויה גם היא על αὐτός היווני, כך "עצמאי", "עצמוני" ו"עצמני" יכולים לדור בכפיפה אחת, ללא צורך בהגדרה על דרך השלילה, תוך מתן גוון חיובי למכלול התופעות המורכבות, החמקמקות, והראויות לכל יחס והתייחסות מצד החברה, ולכן גם מצד הלשון המשמשת את החברה.
יצא לו
מישהי כותבת ספר. לימים, הוא רואה אור ומופץ ברבים. בעברית של ימינו, כשמדברים על האירוע הזה בחייה של מי שכתבה את הספר, אומרים "יצא לה ספר".
כל מיני "יצא לו" יש בעברית העכשווית. "יצא לי טוב", אומר מישהו כשהוא טועם תבשיל שהוא הכין בעצמו. "זה בסדר שהמנות יצאו לכם ביחד?", שואל המלצר במסעדה. "היא יצאה לה לטייל קצת", אומרים בהזדמנות אחרת. שני נושאים יש פה, ותשומת הלב הפעם תופנה לשני. הראשון הוא שלל המשמעויות של "לצאת" בעברית, עניין עשיר ורחב ומעניין. אך מהבחינה התחבירית מעניין במיוחד הנושא השני: שימושים ב"ל-" שמבטאים דקויות של משמעות שיש טעם לפרטן ולנסות להבינן מעט – הנושא גדול ורחב ומורכב, ולכן הדברים כאן הם בגדר טעימה ופתיחת כיוונים.
נחזור למחברת הספר. היא כתבה אותו. אנשים אחרים טיפלו בו, ואולי פרט לאנשים גם מערכות ומנגנונים (בית דפוס, הוצאה לאור וכדומה) והתוצאה היא שיש בעולם ספר הנושא את שמה. פרסומו הוא אירוע בחייה, הספר שלה. אבל הוצאתו לאור, פרסומו, בואו לעולם והגעתו לציבור אמנם קשורים כולם למחברת, אבל אינם מעשים שלה, או לא רק שלה. כלומר, מתקיימת זיקה בינה ובין האירוע, בינה ובין התוצאה. למעשה, יותר מסוג אחד של זיקה, שכן אין דין הכתיבה כדין הופעת הספר הנושא את שמה. וכל זיקה כזאת הדוקה או רופפת, נמצאת במקום כלשהו על קשת של עוצמות וגוונים.
כשאדם אומר "יצא לי גרעפס", כלומר שנפלט מגופו גיהוק, וליתר דיוק השתחרר אוויר שהיה כלוא בדרכי העיכול העליונות, ברור מה קרה, וברור, מההקשר הענייני, מה חלקו בדבר: חלק קטן מאוד. לרוב, הדבר קורה באורח בלתי רצוני. וכשמישהי אומרת, נוכח ציור שהיא ציירה, "יצא לי טוב", היא מביעה הערכה לתוצאה שהיא אחראית לה, אבל גם מוסיפה גוון של מקריות, אי-רצוניות או אי הבנה לגבי האופן שבו הדבר קרה בסופו של דבר. היא עשתה את הדבר, ציירה את הציור, אבל לא לגמרי ברור לה איך קרה שהוא יצא כפי שיצא, כלומר כיצד התחברו דברים ידועים ומסתוריים גם יחד לכלל התוצאה הניצבת לנגד עיניה ולנגד עיניהם של שומעיה המתבוננים בציור.
כמו "יצא לי גרעפס" יש גם "נפלט לי סוד", כלומר "אמרתי סוד בלי שהתכוונתי לכך". הדובר עשה משהו אבל מרחיק את עצמו מהמעשה ומתוצאותיו באמצעות השילוב בין פועל סביל ("נפלט") ו"לי". הסוד עצמו לא עשה דבר, ואילו על הגרעפס נטען במידה מסוימת שהוא יצא. בלי לסבך את הטיעון יתר על המידה, לאור המסגרת המוגבלת שלנו כאן, אפשר לומר שהפועל חשוב כדי להבין את הקשר בינו ובין ה"ל-". העברית העכשווית מציגה שפע עצום של צורות: "מתאים לי", "בא לי", "התחשק לי", "נראה לי", "טוב לי", "נפל לי", "בא לי בטוב" (ופה יש "בא לי" אחר לגמרי לעומת "בא לי" שמובנו "אני רוצה") ועוד ועוד. הרשימה אכן תהיה ארוכה מאוד.
לכן, אם נתרכז שוב ב"ל-", נוכל לומר שהוא מצביע על הרלוונטיות של הגוף המצוין בו, רלוונטיות של הנושא לפעולה, וזאת על פני קשת רחבה ומגוונת ביותר של אפשרויות. מידות של אחריות, דרגות של שייכות, סוגים רבים של זיקה של הנושא לפעולה, גוונים של אופי הפעולה, עמדות שונות של הדובר כלפי התוצאה. כל אלו מצביעים על ספירה אישית שהפעולה או המצב, וגם תוצאתם נוגעים לה, והנושא ("אני" במקרה של "לי") הוא הגורם שאותו הספירה מקיפה וסביבו היא נבנית. "טוב לי" מראה זאת באורח פשוט: הטוב נוגע ל"אני". "נפל לי", לעומת זאת, מתאר דבר שקרה ל"אני", לא באחריותו כמעט בכלל. "יצא לי", מראה על אחריות חלקית, חלקית מאוד, לפחות מבחינת אופן הצגת הדברים על ידי הדובר – אבל הדבר תלוי במושא. "יצא לי ציור יפה" יכול להצביע על אחריות מופחתת, על מקריות. "יצא לי ספר" מבקש לומר שהספר משויך לדוברת, שהוא שלה, אבל במידה של הכרה בכך שהיא אינה אחראית על כל ההיבטים הנוגעים לכך. בסופו של דבר, "הוצאתי ספר" עשוי להצביע על הוצאה עצמית, ואילו "יצא לי ספר" רומז שהוצאה לאור בחרה בו והוציאה אותו לאור (שהרי הספר לא נפלט מתוכה(. ואילו אנשי ההוצאה יאמרו בבעל-בתיות "הוצאנו לה ספר", ויפחיתו בכך במידה מסוימת מהתהילה המרוכזת בה בלבד, מהנגיעה הבלעדית שהיה אפשר לייחס לה בעניין הפרסום. כמה זה עלה לה? כמה זה עלה להם? אין לי מושג. כלומר, אני לא יודע על כך דבר, נראה לי.