"הכפר", "האמיצה", "דרך הצפון", "ארץ להבות האש" - אתם מכירים את המדינות האלה בשמות אחרים, אבל במפות הללו הן מופיעות בציון משמעויות השם ומקורותיו (הילידיים, לרוב).
המפות הועלו לרשת באופן מפתיע דווקא על ידי חברה פיננסית, בבלוג שמלהג משהו על החופש לנוע (ולהוציא כספים) בכל העולם ועוד משהו על זה שכדאי להכיר את התרגום המילולי של שמות המדינות שבהן אנחנו מבקרים. למרות ההקשר הרעוע, התוצאה מרתקת.
אז לאן תיסעו בפעם הבאה? ל"ממלכה המרכזית"? ל"נהר כל הנהרות"? ל"אדום כמו ענבר"? או ל"ארץ הארנבות הרבות"? וגם בכם מתעורר פתאום דחף עז לקרוא את שוב את "נרניה"?
תגובות פייסבוק
הגעגועים למה שלא היה
ג'ונרדון גאנרימול אדישותו החידתית של היקום, פרננדו פסואה מציע לנו אתגר רב-ערך: לטפח...
X 17 דקות
עולם חדש, צפוף
אסף צחורהעיר המודרנית, סיפור הצלחה, מנוף לקידמה, גדלה וגדלה והופכת לבעיה נפשית לרבים....
X 17 דקות
הגיעה העת
סוניה פרנלרגל תותבת ומבטא אמריקני כבד לא מנעו ממנה לפעול בחשאי נגד הנאצים...
X 8 דקות