יום לפני הוצאתו המתוכננת להורג ניתנה לנידון למוות – כנהוג – הזדמנות לבקשה אחרונה, כזו שעצם הענקתה מאשררת וכמו מנכיחה את רושם החמלה האופף את טחנות הצדק גם בשעתן המחמירה ביותר. למרבה התדהמה נקב הנידון למוות בבקשה משונה: לבטל כליל את עונשו. מכיוון שפנייה כזו לא הגיעה למלך ולתלייניו מעודם – למאות נידונים למוות לפניו הוענק חסד אחרון, ורובם ככולם ביקשו להיפרד מן החיים בסעודת מלכים, או הביטו באדישות ריקה אל הקיר העגום שמולם, ואיש מהם לא העלה בדעתו לנקוב בתחינה היחידה שהיא גם המוזרה וגם המתבקשת ביותר בו-זמנית – לא נותרה למלך המשתאה ברירה אלא לקיים את הבטחתו ולשחרר את הנידון למוות, שכן חשש שאלמלא ינהג כך תישבר מילתו בפומבי ובכך תופר האשלייה החמקמקה, המאפשרת את הציות שעל אדניו השבריריים מידי נכונה ממלכתו האדירה והנצחית, ולפיה צודק וראוי הוא שלטונו. לאחר ששחרר את הנידון למוות לחופשי הורה לתלות את שר המשפטים שלו, בלא שניתנה לשר האומלל – כלקח טרי מהתקדים המשונה – אפשרות לבקשה אחרונה.
כשיצא הנידון למוות מתא האסורים, ולאחר שהכה בו מראהּ הכתום – המוחשי והמוגזם מידי – של שמש בוערת במלוא עוזה, הביט אנה ואנה, היסס רגע קל והחליט לבסוף ללכת לאן שישאוהו רגליו. באופן מתמיה וצפוי שב לזירת הפשע בה נעצר לפני שנים ארוכות; כשהגיע העיף מבט על סביבותיו והחל להתנשם באימה, שכן הכיר מיד את הבתים, זיהה את נפתוליה המיוסרים ביותר של הסמטה ההיא, ולרגע אף עמד ליבו כליל כשהבחין שהדמות שהציצה בו מחלון רחוק, חיוורת מסומק אדום, משווה לפניה כמו בכוונת מכוון את דמותה של האישה ההיא שגוועה בזרועותיו. הוא החל לרוץ בכל כוחו, אולי לברוח הרחק מן המראות המייסרים שנגללו אל מול עיניו, ואולי דווקא ההפך – אל תוך המראות ואל הלהבות שבתוכן בערו, כלו ביקש להעמיק אל הנוף ההוא ולהיבלע בו, לטעת באמצעיתו עוגן ארכימדי ובכך להתיק, בכוח אדירים, את מחוג גורלו נגד כיוון סיבובו המתכתי.
שאון המון צועד לקראתו בתאוות נקמה וזעם איום העירו בחצות הליל מתנומתו העמוקה, והוא הבין: את נשמתו הם מבקשים לקחת, ובכך לאטום לנצח את הסדק הצר של החסד המלכותי שאיפשר לקרני השמש לשזוף שוב את פניו המנוולות. הוא נעמד בהשלמה מול הגל המאיים להדבירו, סכך על עיניו בידיו והחל למלמל תפילה אחרונה. לתדהמתו חלף ההמון על פניו – כמים גועשים הקוברים תחתם אי – והתנחשל הלאה. בתחושת הקלה העביר יד מהירה על מצחו המזיע והצטרף אל הצועדים. בכיכר הראשית, אליה התנקז גל מרובה ראשים שאל מערבולתו נסחף כמו בעל כורחו, הוכן עמוד תלייה. הוא הסתכל ונבעת – החבל נכרך סביב צווארו שלו, והרצפה תחתיו נשמטה אל נצח גיהנומי מתנדנד. לאחר שפרפר כמה שניות בותרה גופתו וגזריה נגררו לכל עבר. לבסוף נשרף, ושאריות מאפרו פוזרו במימי הנהר הסמוך.
כששב למחרת – המום ונרעש מסיוטי הלילה ההוא – אל שער ארמון המלך, צפה בו זה מחלונו בפנים מכורכמות ומשלימות, כמצפה זה מכבר לבואו. את משפחתו הספיק המלך למלט באישון לילה לאי השכן וכעת עסק בהכנות האחרונות להימלטותו שלו, שכן ניחש היטב – מיוּמן עד זרא בזיהוי האדוות החמקמקות ביותר הגועשות תחת אותה יישות אמורפית, ההמון – שגורלו נחרץ וכי תמו ימי שלטונו: ברי לו כי יאמר הנידון למוות שמצפונו העיק עליו וכי שב מפני שחפץ הוא שיושת עליו – חרף בקשתו המקורית ולמען סיכוייה הקלושים של פדות נשמתו – העונש האיום ביותר; בכך יושם המלך האומלל בהכרח בסד קוראלס בלתי נמנע שסופו תלישת איבריו על ידי המון זועם. שכן אם ייענה המלך לחרטתו של הנידון למוות ויסכים לתלותו על עמוד יאיר הדבר את הממלכה באור אנושי מידי, כמי שנגררת – תוך יום בודד – אחר גחמות הלב של נתיניה תחת שתשלוט בהם בשם עיקרון נשגב; ואם יסרב לבקשתו של הנידון למוות הרי ששוב תיסדק מראית-העין של אדני הצדק הנצחי עליהן נשענת כביכול ממלכתו ושנתנו לגטימציה מתעתעת לשלטונו רב-השנים, שכן קידוש הליך פרוצדוראלי מעיקרו על חשבון האפשרות המהותית של עשיית הצדק – אפשרות אליה מתאווה אפילו הפושע עצמו – מרתיחה את הדם אף יותר ומציגה את הממלכה כולה כערלת לב.
באשמורת ראשונה, כשירד מן הספינה לחופיו של האי הסמוך, עוד הספיק המלך לשעבר לראות במשקפתו עשן שחור מסולסל – זנבו של השטן בכבודו ובעצמו – מיתמר מעל ארמונו, ודימה בליבו לשמוע את קול חינגת ההמון המסתפק – למגינת ליבו הפראי – בעקירת לבֵנים תחת שיעקור את עינֵי מלכו לשעבר. הוא חיבק את אשתו וילדיו, החל ללכת לאורך קו החוף וכמו להתמזג עימו – עד שנעלם, לאט, מן העין.
עמית קרביץ חוקר ומלמד פילוסופיה ב Ludwig-Maximilians-Universität שבמינכן. פרסם מאמרים רבים בגרמנית ובאנגלית על קאנט והאידאליזם הגרמני. ספרו "אלוהי הדברים הרעים. עמנואל קאנט על רוע ותאודיצאה" ראה אור בשנת 2019 בהוצאת מאגנס.
תמונה ראשית: מתוך "ההוצאה להורג של הקיסר מקסימיליאן" (1867), אדואר מאנה, המוזיאון לאמנות, בוסטון. תצלום: ויקיפדיה
תגובות פייסבוק
בזבוז הוא אלימות
ארוּן גנדינכדו של מהטמה גנדי ספג את תורת סבו בימים בלתי נשכחים של...
X 21 דקות
מבריחים
רבים הם המקרים שבהם יש לנו בעברית שני שורשים המורכבים בדיוק מאותן אותיות שורש. יתרה מכך, יש מקרים לא מעטים שבהם שני שורשים כאלו בונים שני פעלים שנראים זהים, כלומר באותו בניין. מול צמדים כאלו, אנחנו תלויים לחלוטין בהקשר, שהוא העוגן המוחלט שלנו בשפה.
מקרה יפה כזה הוא של "ב.ר.ח.". אכן, שני שורשים זהים קיימים בעת ובעונה אחת בעברית, גם בימינו ממש, האחד עניינו הימלטות, והשני עניינו סגירת דלתות ושערים. ובשני המקרים יש לנו פעלים בבניין הפעיל: "הבריח" במובן של "העביר סחורה אסורה תוך הימלטות מהחוק" ו"הבריח" במובן של הסיט בריח המותקן על דלת או שער וגרם להם להיות סגורים.
קל לנו להבחין בין השניים על פי ההקשר, כמובן. קשה להניח הקשרים רבים, אם בכלל, שבהם נטעה לחשוב שהטקסט עוסק בהעברת סחורה בחשאי דרך גבול ולמעשה יתגלה לנו שעניינו של הטקסט הוא סגירה של שער באמצעות בריח. אמנם אפשר לדמיין איזה קשר, שכן בשני המקרים, לפחות באופן שבו תיארתי אותם כאן, מדובר במעברים, גבולות וחסימות. אלא שלמעשה יש כאן ניגוד במשמעות: הברחות של סיגריות כדי לחמוק מתשלום מכס עניינן פתיחה של מעבר, ואילו הברחת שערי הגדרות בלילה עניינה סגירה של מעבר ואפשרות מעבר. יתכן בהחלט שבשירה ייעשה שימוש יצירתי בניגוד כזה, המתבטא בין שני שורשים עם פעלים באותו הבניין, הפעיל, וניתן גם לדמיין סיפור קומי שבו שעוסקים בהברחת בריחים בתחתית של ספינה שמגיעה לנמל זר וסחר בלתי חוקי במנעולים...
מצד הלשון, ברור שכל מילון עברי יצטרך להתייחס בנפרד לשני השורשים: "ברח"(1) לענייני הימלטות ו"ברח"(2) לענייני מנעולים, כשלשורש "ברח"(1) יש מופע בבניין קל: "ברחתי" וכו' וכן מופעים בהפעיל ובסביל המקביל לו, בניין הופעל ("הבריח" ו"הוברח"), ואילו ל"ברח"(2) יש רק מופע בבניינים הפעיל והופעל.
כל המידע הזה אינו ניתן לתרגום מלא לשפה אחרת. החפיפה בצורה בין שני השורשים היא ככל הנראה מקרית. באנגלית, למשל, שרבים אוהבים למדוד על פיה תופעות בעברית או לפחות להבהיר לעצמם מול מה הם ניצבים, "להבריח" במובן של בריחים של דלתות ושערים הוא "to bar". לעומת זאת, "להבריח" במובן של סחורות אסורות פותח בפנינו עולם שיש בו שני ענפים. הפועל הוא to smuggle, ותולדותיו מתועדים בשפות גרמאניות אחרות כמו גרמנית והולנדית, ונראה שבמקור מדובר בעולם הסמנטי של חמיקה, החלקה פנימה, היות דבר חלקלק וכדומה, ולאחר מכן התפתחו משמעויות של פעולה בסתר. יחד עם זאת, יש באנגלית שם עצם שמציין את הסחורה המוברחת ואת העיסוק בהברחה: contraband, שמקורו בשפות הרומאניות – עם תיעוד ברור בספרדית, איטלקית, צרפתית ואחרות – והוא מורכב משני רכיבים, האחד הוא ה-bando, כלומר האיסור, והאחר הוא ההפרה שלו, ה-contra. כך יש לנו באנגלית אפשרות להתייחס לסחורה מוברחת בשני אופנים: smuggled goods ו-contraband, שיכול להיות גם תואר. אגב, bando, האיסור עצמו, הוא מונח ממקור גרמאני, והוא מוכר לנו באנגלית למשל ב-ban, שפירושו איסור שמוטל על דבר מסוים. מארג צפוף ועשיר בין שפות רבות על פני מאות שנים.
מנקודת המבט הזאת, כלומר מעושר אופני ההתייחסות להברחת סחורות באנגלית, אפשר לשאול כיצד אומרים בעברית contraband. וכאן אנחנו נתקלים בעובדה שבעברית אנו אומרים למעשה smuggled goods, כלומר "סחורה מוברחת". יש פה אי-נוחות מסוימת, לא רק בגלל הצורה המורכבת, אלא כיוון ש"סחורה מוברחת" היא סחורה שכבר הצליחו להבריח אותה, ואילו contraband האנגלי אינו מתחייב על כך שהפעולה הלא חוקית גם צלחה, אלא מתייחס גם לסטטוס החוקי של הסחורה.
אם תרצו, יש פה חלל קטן במילון העברי. ואם יש חלל קטן לעניין יומיומי שכזה, לא אבריח את השער בפני החידושים האפשריים ואנסה לשחק עם השורש "ברח", כלומר עם "ברח"(2) ולייצר משהו שאולי יקבל גם חותמת "חוקית" מרשויות האקדמיה שנטלו על עצמן את התפקיד המצחיק הזה.
"תִבְרַחַת" היא אפשרות אחת. "בּורְחָה" תוכל להיות יותר עכשווית-טכנולוגית, ואולי לשמש לסחורה אלקטרונית-מחשבית מוברחת. ומדוע לא שתיהן? כך נבדיל בין מטען של סיגריות שהועבר דרך גבול מדברי באישון לילה ("תברחת של סיגריות בשווי מיליון דולר נתפסה הלילה בידי כוחות של משמר הגבול") ובין נתבים וציוד תקשורת מתוחכם שנתפסו בידי אנשי המכס ("בורחה מתוצרת סין הוחרמה ממטענם של נוסעים בנתב"ג"). בשני המקרים אין בצורה כדי להעיד על הצלחת ניסיון ההברחה או על כישלונו, אלא על הסטטוס החוקי של הסחורה. ובשני המקרים, ענייני המנעולים, הגדרות והשערים, שהעיסוק בהם כנראה מצומצם יותר, לא ייפגעו והמונחים עבורם יישארו ללא שינוי, ואולי כך גם יקבלו יחוד בסופו של דבר.
למה ויתרנו על חופש הבחירה?
דן רולסהחיים בראשית המאה ה-21: שפע אפשרויות וצורך מתמיד לבחור, חיים באי-ודאות בצל...
X רבע שעה